No exact translation found for وكالات دولية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic وكالات دولية

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Im März soll ihm ein Bericht der Internationalen Atomenergiebehörde zu den iranischen Nuklearaktivitäten zur Beratung vorgelegt werden.
    وفي شهر آذار/مارس القادم سيتم تقديم تقرير وكالة الطاقة الدولية بشأن الأنشطة النووية الإيرانية إلى مجلس الأمن قصد التباحث.
  • Dafür will sie zusammen mit anderen interessierten Staaten eine Internationale Agentur für Erneuerbare Energien, kurz "Irena", gründen. Der Startschuss fällt Anfang 2009 in Bonn.
    ولذلك تريد بالتعاون مع الدول المهتمة تأسيس وكالة دولية للطاقات المتجددة يطلق عليها اختصاراً "إرينا"، على أن تنطلق في بداية عام 2009 في بون.
  • Die International Energy Agency rechnet mit einer Zunahme der globalen Öl-Nachfrage von 84 Millionen Barrel im Jahr 2005 auf 116 Millionen Barrel im Jahr 2030, was bedeutet, dass der Anteil der Ölproduktion in der Golfregion im Verhältnis zum gesamten Verbrauch in der Welt auf 33 Prozent im Jahr 2020 steigen wird.
    وتشير تقارير وكالة الطاقة الدولية إلى أن الطلب العالمي على النفط سيزداد من 84 مليون برميل يومياً في عام 2005 إلى 116 مليون برميل يومياً في عام 2030، وستبلغ حصة الخليج من إنتاج النفط ما يزيد عن 33 ٪ من إجمالي الاستهلاك العالمي المتوقع بحلول عام 2020.
  • legt den zuständigen Stellen des Systems der Vereinten Nationen, insbesondere dem Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen, nahe und bittet die internationalen Finanzinstitutionen, insbesondere die Weltbank und den Internationalen Währungsfonds, sowie die regionalen und nationalen Finanzierungsorganisationen, ihre Unterstützung für das Büro der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung weiter zu erhöhen und stärker mit ihm zusammenzuwirken, um Synergien zu nutzen und Doppelarbeit zu vermeiden, und sicherzustellen, dass Aktivitäten betreffend Verbrechensverhütung und Strafrechtspflege, namentlich Aktivitäten im Zusammenhang mit der Verhütung von Korruption und der Förderung der Rechtsstaatlichkeit, nach Bedarf im Rahmen ihrer Agenda für eine nachhaltige Entwicklung geprüft und die Fachkenntnisse des Büros in vollem Umfang genutzt werden;
    تشجع الكيانات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وتدعو المؤسسات المالية الدولية، ولا سيما البنك الدولي وصندوق النقد الدولي وسائر وكالات التمويل الإقليمية والوطنية، إلى مواصلة زيادة دعمها لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وتفاعلها معه للاستفادة من أوجه التآزر وتفادي الازدواجية في الجهود، ولضمان أن يتم، حسب الاقتضاء، إدراج الأنشطة المعنية بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بما فيها الأنشطة المتعلقة بمنع الفساد وتعزيز سيادة القانون، في خططها المتعلقة بالتنمية المستدامة، وأن يتم الاستفادة من خبرة المكتب على أكمل وجه؛
  • ruft die Mitgliedstaaten auf, mit dem Internationalen Olympischen Komitee und allen betroffenen Organisationen und Programmen der Vereinten Nationen im Rahmen ihrer Bemühungen zusammenzuarbeiten, die Olympische Waffenruhe während der Olympischen Spiele und danach in den Dienst der Friedensförderung zu stellen, und Projekte durchzuführen, bei denen der Sport als Mittel zur Förderung der Entwicklung eingesetzt wird;
    تهيب بالدول الأعضاء التعاون مع اللجنة الأوليمبية الدولية وجميع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها المعنية في جهودها من أجل تسخير الهدنة الأوليمبية كأداة لتعزيز السلام، خلال فترة الألعاب الأوليمبية وبعد انتهائها، وتنفيذ مشاريع تسخر الرياضة كأداة للتنمية؛
  • ist sich dessen bewusst, dass die auf dem Welternährungsgipfel 1996 abgegebenen Versprechen, die Anzahl der unterernährten Personen zu halbieren, bisher nicht eingehalten wurden, und bittet abermals alle internationalen Finanz- und Entwicklungsinstitutionen sowie die zuständigen Organisationen und Fonds der Vereinten Nationen, der Verwirklichung des Ziels, bis 2015 den Anteil der Menschen, die Hunger leiden, zu halbieren, sowie der Verwirklichung des in der Erklärung von Rom zur Welternährungssicherheit6 und in der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen4 genannten Rechts auf Nahrung Vorrang einzuräumen und die erforderlichen Mittel dafür bereitzustellen;
    تقر بأن الوعود التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي للأغذية في عام 1996 بتخفيض نسبة من يعانون من نقص التغذية بمقدار النصف لم يتم الوفاء بها بعد، وتدعو مرة أخرى جميع المؤسسات المالية والإنمائية الدولية، وكذلك وكالات الأمم المتحدة وصناديقها المعنية، إلى إيلاء الأولوية وتوفير التمويل اللازم لتحقيق الهدف المتمثل في خفض نسبة الأشخاص الذين يعانون من الجوع بمقدار النصف بحلول عام 2015، وإعمال الحق في الغذاء، على النحو المبـين في إعلان روما بشأن الأمن الغذائي العالمي(6) وإعلان الأمم المتحدة للألفية(4)؛
  • verurteilt nachdrücklich den Anstieg der Gewalt, einschließlich der immer häufigeren Selbstmordattentate, in ganz Afghanistan, insbesondere in den südlichen und östlichen Landesteilen, der auf die Zunahme der gewaltsamen und terroristischen Aktivitäten der Taliban, der Al-Qaida, anderer extremistischer und am Handel mit Suchtstoffen beteiligter Gruppen zurückzuführen ist und zu einer erhöhten Zahl von Opfern unter der afghanischen Zivilbevölkerung, den Afghanischen Nationalen Sicherheitskräften, der Internationalen Sicherheitsbeistandstruppe und der Koalition der Operation „Dauerhafte Freiheit“ sowie unter dem Personal afghanischer und internationaler Hilfsorganisationen und allen sonstigen humanitären Helfern geführt hat;
    تدين بشدة تصاعد العنف في أفغانستان، بما في ذلك تصاعد الهجمات الانتحارية، وبخاصة في المنطقتين الجنوبية والشرقية، بسبب تزايد أعمال العنف والإرهاب التي تقوم بها حركة طالبان وتنظيم القاعدة والجماعات المتطرفة الأخرى والجماعات الضالعة في تجارة المخدرات، مما أدى إلى ازدياد عدد الضحايا بين المدنيين الأفغان وقوات الأمن الوطنية الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية وتحالف عملية الحرية الدائمة، وبين موظفي وكالات المعونة الأفغانية والدولية وسائر العاملين في مجال المساعدة الإنسانية؛
  • Der Integrierte Rahmenplan für handelsbezogene technische Hilfe für die am wenigsten entwickelten Länder, dem sechs Organisationen angehören - der Internationale Währungsfonds, das Internationale Handelszentrum UNCTAD/WTO, die UNCTAD, das UNDP, die Weltbank und die WTO - unterstützte die am wenigsten entwickelten Länder weiter beim Ausbau ihrer Handelskapazitäten.
    وواصل الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة، المقدمة إلى أقل البلدان نموا، الذي يتألف من 6 وكالات - وهي صندوق النقد الدولي، ومركز التجارة العالمي التابع للأونكتاد/منظمة التجارة العالمية، والأونكتاد، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والبنك الدولي، ومنظمة التجارة العالمية - تقديم الدعم إلى أقل البلدان نموا في مجال تنمية قدراتها المتعلقة بالتجارة.
  • iii) Einrichtungen oder Stellen des Staates oder andere Rechtsträger, soweit sie berechtigt sind, Handlungen in Ausübung der Hoheitsgewalt des Staates vorzunehmen, und solche Handlungen tatsächlich vornehmen;
    '3` وكالات الدولة أو أجهزتها أو غيرها من الكيانات، ما دام يحق لها القيام بأعمال في إطار ممارسة السلطة السيادية للدولة، وتقوم فعلا بهذه الأعمال؛
  • Der Begriff "Rechtsträger" unter Buchstabe c bezeichnet den Staat als selbständige Rechtspersönlichkeit, einen Gliedstaat eines Bundesstaats, eine Gebietskörperschaft eines Staates, eine Einrichtung oder Stelle eines Staates oder einen anderen Rechtsträger mit selbständiger Rechtspersönlichkeit.
    تعني عبارة ”كيان“ الواردة في الفقرة الفرعية (ج) الدولة بوصفها شخصية اعتبارية مستقلة، أو وحدة من مكونات دولة اتحادية أو تقسيما فرعيا للدولـــة، أو وكالـــــة للدولـــــة أو جهاز من أجهزتها أو غيرها من الكيانات، التي تتمتع بشخصية اعتبارية مستقلة.